目前分類:未分類文章 (203)
- May 09 Thu 2013 05:07
徵韓文高手翻譯短短的劇本~
- May 09 Thu 2013 04:23
求翻譯 幫我改成通順句子
本論文所載的研究有兩個目的。
首先,我們試圖藉由參考病患與家屬、醫療管理人員與專家、社會關懷管理人員與專家、以及遠距照護系統的生產者與供應商等四個重要利害關係團體的不同看法,去鑑別、描繪與瞭解那些增進或阻礙社區中慢性疾病管理遠距照料系統實現與整合的因子。
- May 09 Thu 2013 03:33
關於全面啟動之心理學
電影 《全面啟動》(Inception)的正片錄製完成之後,華納兄弟公司找到了巴瑞特和她的幾名同行,拍攝了一部紀錄片講述夢的科學,這部紀錄片將會收入到《全面啟動》的DVD版之中。南方週末通過郵件對巴瑞特進行了專訪,主題是:《全面啟動》到底有哪些科學依據。
- May 09 Thu 2013 02:38
急~~英文達人~~請快幫我翻譯,不要翻譯機
不好意思。
因為很長所以我會分著打噢
- May 09 Thu 2013 02:09
未來一~二年後想從事房地產..該如何做準備及一些相關問題
我現在是不動產公司的秘書......請問你說的有興趣的工作應該是指業務吧??房地產公司最缺的人才當然就是業務了~~所以我就以業務人員來做說明吧!!
- May 09 Thu 2013 01:30
哪裡可以看沒翻譯版的韓劇、韓國綜藝節目
如果只要RUNNING MAN的話
- May 08 Wed 2013 23:26
{英文}英文翻成中文
擁有高昂興致去獲得資訊的消費者們較為喜好採納營養與產品的相關資訊,且較有可能採購外包提供營養成分的產品(引自某一篇論文)。獲取營養訊息的動機強化了營養成分標示的必要性與提高獲得資訊的可能性。
- May 08 Wed 2013 21:37
中翻日有點長請大大們幫忙20點
☓☓☓☓ 様
お世話になっております。
- May 08 Wed 2013 21:13
請問兩句日文(日翻中)的翻譯
照らすように 今日も謳う【今日也如陽光照耀般的歌頌著】
- May 08 Wed 2013 20:17
請問哪一種電子辭典適合我
- May 08 Wed 2013 19:49
disjointure 這個英文字該如何翻譯?
- May 08 Wed 2013 19:24
麻煩各位大大幫我翻譯一下這段自傳吧,英翻中
- May 08 Wed 2013 18:21
急~急~請問有誰能幫我英翻中以下文章呢?((贈15點))
公司新聞
- May 08 Wed 2013 17:26
拜託!!!一句日文翻譯~10點
Q
『満足いく絵の描き方がわからない』と呟きながら、ようやく紡ぎ出した拙い語り口ですが、2人がワイワイ事件に挑む様をお楽しみ下さい。
- May 08 Wed 2013 14:53
2NE1-LET'S GO PARTY歌詞
請參考我下面附的連結
- May 08 Wed 2013 14:16
急!醫學論文翻譯 (20點)
- May 08 Wed 2013 12:09
請問視覺傳達設計(科)跟廣設(科)的差異性 20點
覺得視傳科跟應外科,哪個比較推薦讀呢?
- May 08 Wed 2013 10:56
請求英文達人翻譯(20點)
"您好,
Howdy!
- May 08 Wed 2013 00:33
請各位幫我用白話文翻譯這些詩句
內容就在講五行生剋/制化嘛!可是沒頭沒尾的整句很難翻得順耶,這是從哪找來的?這是一篇對話內嗎?還是斷章頡取來的?........有夠難翻